读 威廉-卡洛斯-威廉斯《红色手推车》有感
早些年在美国学诗的时候,最早受影响的就是威廉斯。当时原因很简单,我的英文词汇量有限,威廉斯是不多的我可以不靠查词典就能读完一本诗选的诗人。但是没想到,威廉斯这种看似是去“知识化”的诗风,以及对日常事物的关注,对我日后的写作有了质的影响。有一年参加诗歌活动,我和诗人,译者树才先生聊到他的创作,我还盛赞了他的写作。因为树才作为一名精研法语文化数十年的学者,他的文化背景近乎对他的诗没有任何的介入,就像威廉斯的医学背景没有对他的创作有过多的影响一样。这种对恢复语言自身的活力所做出的努力,是我心以往之的。李晖的这个译本也是很可靠的,虽然我没有对照着原文阅读,但是这个译本恢复了我当年读威廉斯原文时的记忆和感觉。而我相信这种感觉。
TAG标签: 红色手推车